■外论点击
◎《金融时报》9月19日文章
新兴市场投资者有限回应美联储
新兴市场证券投资者在上周五对于美联储不升息的决定给予了正向回应,但正向程度有限。国际金融研究所的经济学家罗宾·克普克说,“迄今为止,我们确实看见了向新兴经济体资金的正向流入,但资金并不是向所有新兴国家流动,同时资金流动的力度不如我们期望得那样有活力。”
国际金融研究所对跨界投资组合流动情况的日志监控表明在上周五大约有4亿美元流向了7个新兴市场,分别是印度尼西亚、印度、韩国、泰国、南非、巴西和匈牙利。如果这一数据确认无误,这即是连续四天跨界资本向新兴市场证券和债券市场流入。在年8月12日至9月15日这段时间内,流向新兴市场证券和债券市场的跨界资金长达35天为负,而在美联储加息会议前开始回升。这表明投资者准确地预测了美联储9月不加息的决定。
但是花旗银行新兴经济体战略家路易斯·科斯塔和夏玛在周五的一份报告中认为,投资者“可能高估了美联储不加息对新兴市场产生的有利影响”。因为美联储在不加息的决定中也强调了经济低增长风险的影响。新兴市场的出口,无论是数量上还是总体价值上,已在今年出现下跌。这显示新兴市场的经济环境已较为棘手。
虽然美联储主席耶伦及其同事已确认了美国经济的正向趋势,但全球经济条件,特别是中国和其他大的新兴经济体的经济条件将会影响美国及全球的经济增长。因此,美联储不加息也很难被视为是购买新兴市场证券及债权的信号。
(作者系《金融时报》记者乔纳森·惠特利,贺艳燕 编译)
◎《经济学家》9月19日社论
世界贸易,无风扬帆
世界贸易的发展速度正在减缓。以美元结算,8月韩国的货物出口比去年同期减少了15%。中国出口下降了5%。英国和美国出口也已下滑。今年上半年,全球商业贸易与去年同期相比缩水超过13%。
最近的下滑可部分地解释为价格的变化。美元升值,减少了标价为其他货币物品的名义价格。原材料价格的下降,也导致了制造业商品价格的下跌。20世纪90年代早期,贸易比国内生产总值要增长得快一些。到了90年代后期,中国和前苏联国家开始融入全球经济,2003年至2006年,全球贸易增长是世界经济增长速度的两倍。之后,全球贸易增速开始变缓。过去两年,世界国内生产总值增长已快于贸易。
全球贸易增速开始变缓,也有经济周期性的原因。荷兰经济政策分析局的调研,欧洲正在忍受“一个超级长的周期性下降”。欧洲在2012至2014的国内生产总值增长是0.8%,而在2005至2007年时,这一数值是3.5%。还有,中国对原材料的需求已下降,这对很多商品出口型的经济体产生了负面影响。这些国家又是中国出口的最终市场,供大于需及消费乏力因此导致了恶性循环。当然,极端天气、港口安全等偶然性事件也对贸易下滑有影响。
再一,结构性因素也有影响。中国进口零件的份额已从20世纪90年的60%下降到21世纪的35%。美国也开始利用其巨大的国内页岩气储备,原油进口在2010至2014年间,每年下降190万桶。另外,贸易自由化放缓的步伐也是另一种拖力。由于贸易协议现在都僵持在劳动标准、知识产权保护等尖锐主题,因此极难推动。
即便世界不可能重现21世纪初期的贸易繁荣,那么至少也应阻止贸易停滞。为此,富裕国家应推进贸易协议,确认协商条款。新兴经济体应及早着手内部改革,自由化农业、储备服务业工人,但在经济低潮期做出变革的决定,委实不易。(贺艳燕 编译)
◎《京都新闻》9月19日社论
日本战后和平宪法被架空了
国会通过安保相关法案后,很多国民强烈担心战后70年日本坚持的和平主义会因此而变质。
法案允许历代内阁禁止的集体自卫权,打开了在海外行使武力之门,把自卫队对美国的支援扩大到全球范围。可以说,这大大改变了向来贯彻专守防卫的日本安保政策,实质上把放弃战争、否定交战权的宪法第9条架空了。但是需要再次确认的是,这个转变没有经过国民投票等修宪程序。在国会周围甚至全国各地,学生、公司职员等众多人自发集会,发出了反对法案的声音。他们表达的不仅是对日本会成为“战争国家”的担心,也有对日本执政党不问选民意见,仅靠国会内多数议席便试图推翻宪法第9条的疑问和愤怒。
宪法学者、前内阁法制局长官、前最高法官等许多专家指出,允许行使集体自卫权“违宪”。对此,政府和执政党以1959年砂川事件最高判决和1972年政府见解作为允许行使的根据,但这么简单的说明无法获得大多数国民的支持。这在各种舆论调查中表现得很清楚,宪法学者指出,法案通过后可能被判为违宪。
对声称要脱离战后体制的安倍首相而言,允许行使集体自卫权是走向“对等的日美关系”的里程碑,其更远的目标是修改宪法。通过架空第9条,造成既成事实,实现改宪。但是,根据共同社的舆论调查,有六成被访者认为“(第9条)应该存续下去”,大部分人赞成“放弃战争与和平主义”。对经历过战争的日本人而言,第9条弥足珍贵。不许把第9条空洞化。为此,每一个人都该发出自己的声音。和平主义与约束权力的立宪主义从现在开始将接受考验。
(梁宝卫 编译)


